Zur Hauptnavigation springen [Alt]+[0] Zum Seiteninhalt springen [Alt]+[1]

Übersetzung einer weiteren Textstelle

Obwohl sich Hannibal auf der Flucht befand, entdeckte er weiterhin Möglichkeiten, um den Römern zu schaden. So brachte er den König von Bithynien, Prusias, gegen die Römer auf und unterstützte ihn in seinem Kampf gegen den Römerfreund Eumenes von Pergamon.

Am Tag der Seeschlacht ereignete sich nun Folgendes…

Die ipso, quo erat proelium navale, Hannibal classiarios1 convocavit hisque praecepit:

„Bellum erit gerendum et mari et terra inter nos et Eumenem, Romanis amicissimum; classe hodie certandum est. Sed Eumenes plus valet propter Romanorum societatem2 . Quem si removerimus, faciliora nobis cetera erunt.

Ad hunc interficiendum talem inibam rationem. Superamur navium multitudine; dolo est pugnandum, cum par non simus armis. Imperavi quam plurimas3venenatas serpentes3 vivas colligi easque in vasa fictilia4 conici5 . Harum cum effecerimus magnam multitudinem, vobis praecipio: Omnibus concurrendum est in unam Eumenis regis navem, a ceteris navibus nobis solum defendendum est. Id facile serpentium multitudine consequemini. Mihi autem reperiendum est, in qua nave rex sit. Quem si aut ceperitis aut interfeceritis, magnum praemium vobis erit.“

1 classiarii, orum m: Marinesoldaten

2 societas, atis f: Bündnis

3 venenata serpens: Giftschlange

4 vas fictile n: Gefäß aus Ton, Tongefäß

5 conicere: hier: stecken, werfen

Aufgaben

  • In der Einleitung heißt es hisque praecepit (Z.1). Belege durch Wendungen und Begriffe aus dem Text, dass praecepit eine sinnvolle Bezeichnung für Hannibals Worte ist.

  • Stelle weitere Möglichkeiten zusammen, wodurch Anweisungen im Lateinischen sprachlich zum Ausdruck kommen können.

  • Beschreibe, wie Hannibal die Soldaten zum gewünschten Verhalten bewegen will.

 

Futur II: Herunterladen [doc][701 KB]

Futur II: Herunterladen [pdf][563 KB]

 

Weiter zu nd-Formen